Deutsch Persisch Wörterbuch - Beta version
 
پرسش ترجمه خود را ارسال نمایید
| Help | About | Careers
 
Home | Forum / پرسش و پاسخ | + Contribute | Users
Login | Sign up  
     

Begriff hier eingeben!
  Tips | Translate!
✘ Close
✘ Close
Total search result: 201 (518 milliseconds)
ارسال یک معنی جدید
Menu
Deutsch Persisch Menu
Ich habe es vorher niemandem gesagt, denn ich wollte es nicht verschreien [nichts verschreien] . U من قبل از آن به هیچکس نگفتم چونکه نخواستم [هیچ چیزی] جادو بشود.
معنی که میخواستی رو پیدا نکردی؟ برو تو این صفحه تا از دیگرون کمک بگیری.
Other Matches
Das Kind wollte spielen, die Mutter aber wollte nicht. U بچه می خواست بازی کند مادر [او] اما نمی خواست [با او بازی کند] .
Hab ich [denn] etwas anderes gesagt? U مگر من چیز دیگری گفتم [ادعا کردم] ؟
Ich habe meine Meinung gesagt. U من خیلی رک گفتم.
Was habe ich denn davon? <idiom> U این چه سودی برای من دارد؟
Sie wollte partout nicht mitkommen. U او [زن] واقعا نمی خواست اصلا بیاید.
Ich wollte dich nicht in dieses Schlamassel hineinziehen. U من نمی خواستم تو را با این گرفتاری [دردسر] درگیر کنم.
nicht klüger sein als zuvor [vorher] <idiom> U باز هم متوجه نشدن
nicht klüger sein als zuvor [vorher] <idiom> U ملتفت نشدن [با وجود نشانه ها و توضیحات]
Warum denn nicht? U آخه چرا نه؟ [ روزمره ]
Warum denn nicht? U خوب چرا نه؟
Er kann nicht sitzen, geschweige denn gehen. U او [مرد] نمی تواند بنشیند چه برسد به راه برود.
Iss den Lachs, denn er hält sich nicht bis morgen. U ماهی آزاد را بخور چونکه تا فردا نمی شود نگه اش داشت.
Ich habe nicht die leiseste Ahnung von U روحم خبردار نیست از
In diesen Tagen habe ich nicht Zeit und Geduld U این روزها اصلا حال و حوصله ندارم
Ich denke an ein zweites Kind, denn ich werde auch nicht jünger. U من به فکر داشتن کودک شماره دو هستم چون من که جوانترنمی شوم .
Wir wissen nicht, wie die Welt in 20 Jahren aussieht, geschweige denn in 100 Jahren. U ما نمی دانیم دنیا در ۲۰ سال آینده چه جور تغییر می کند چه برسد به ۱۰۰ سال آینده.
Sie hat sich nicht für meine Probleme interessiert, geschweige denn, dass sie mir geholfen hat. U مشکلاتم برای او [زن] بی اهمیت بودند گذشته از کمک به من.
niemandem nachstehen <idiom> U هیچکس حریف او نمی شود [اصطلاح]
von niemandem sonst U از [بوسیله] هیچ کسی دیگر
vorher <adv.> U قبلا
vorher <adv.> U پیش از آنکه
vorher <adv.> U قبل از
vorher <adv.> U پیش از
vorher <adv.> U پیشتر
vorher <adv.> U پیشاپیش
vorher <adv.> U سابقا
Er wollte das Geld auf der Stelle. U او [مرد] پول را همان زمان و همان جا می خواست.
kurz vorher U کمی پیش از
kurz vorher U کمی پیش از آنکه
Ich wollte ausgehen aber das Wetter war zu schlecht. من می خواستم بروم بیرون ولی هوا خیلی بد بود.
Ich bin nicht besonders hungrig, also koche bitte nicht für mich alleine. U من خیلی گرسنه نیستم، پس لطفا بحساب من آشپزی نکن.
kurz gesagt U به بیان کوتاه
anders gesagt <adv.> U به عبارت دیگر
anders gesagt <adv.> U به کلام دیگر
Ich wollte Zelten gehen, aber die anderen waren gleich dagegen. U من می خواستم به کمپینگ بروم اما دیگران سریع ردش کردند.
Er soll gesagt haben ... U بنا به گفته مردم او گفت ...
ganz im Vertrauen gesagt U میان خودمان باشد
ganz im Vertrauen gesagt U محرمانه باقی بماند
Mir wurde gesagt ... U به من گفته شد ...
Können Sie mir vorher Bescheid sagen? U آیا میتونین قبلش به من خبر بدین؟
Können Sie mir vorher Bescheid sagen? U آیا میتوانید قبلش به من خبر بدهید؟
Es muss gesagt werden, dass ... U لازم هست که گفته بشه که ...
Viel geredet, wenig gesagt U خیلی صحبت بشود ولی کم معنی
Es ist genug gesagt worden! U به اندازه کافی گفته شده!
Hat es Ihnen noch niemand gesagt? U هیچ کس به شما چیزی نگفت؟
Hat es Ihnen noch niemand gesagt? U کسی به شما چیزی نگفت؟
Er hat gesagt, Sie sollen entscheiden. U او گفت که شما تصمیم [در مورد موضوعی] بگیرید
denn <conj.> U زیرا
denn <conj.> U چون
denn <conj.> U برای اینکه
denn <conj.> U چونکه
Das ist leichter gesagt als getan. <idiom> U گفتن سهل تر از عمل کردن است .
geschweige denn U چه برسد به
Nun denn! U خوب درست است!
Was hat er denn verbrochen? U [مگر] او [مرد] چه خطایی [جرمی] کرده است؟
Was geht denn hier ab? U اینجا چه خبر است؟ [وقتی قضیه نامفهوم است] [اصطلاح روزمره]
es sei denn, dass <conj.> U جز اینکه
es sei denn, dass <conj.> U مگر اینکه
Wo drückt es dich denn? U چی نگرانت می کند؟
Wo drückt es dich denn? U چی ناراحتت می کند؟
Wo drückt es dich denn? U چه باکت است؟
es sei denn, dass <conj.> U مگر
Aber das Schicksal wollte es anders [hat anders entschieden] . U اما قسمت چنین بود .
Was hast du denn jetzt wieder angestellt? U حالا دیگر چه کار کردی ؟ [کاری خطا یا فضولی]
Was soll der Spaß denn kosten? U چقدر خرج روی دستم می افتد؟
Was hast du denn nun wieder gemacht? U حالا دیگر دوباره چه کار کردی؟
Auf was hast du denn heute Appetit? U امروز تو به چه اشتها داری؟
Was ist denn jetzt [nun schon wieder] ? U حالا دیگر چه خبر است؟
Ich arbeite in einer Bank, genauer gesagt in der Melli Bank. U من در بانک کار میکنم یا دقیقتر بگویم در بانک ملی.
Würden Sie bitte wiederholen, was Sie gesagt haben? U میشود لطفا آن چیزی را که گفتید دوباره تکرار کنید؟
Ich habe es verschwitzt. <idiom> من آن را فراموش کردم. [اصطلاح روزمره]
Ich habe gewonnen! من بردم! [پیروز شدم]
Ich habe Erkältung. U سرماخوردگی دارم.
Ich habe es eilig. U من عجله دارم.
Ich habe Bauchschmerzen. U دلم درد می کند.
Ich habe gewonnen! U من پیروز شدم!
Ich habe es satt. <idiom> U من و خسته ام کرده. [ازش بریدم.]
Ich habe Durst. U من تشنه ام .
Ich habe Schnupfen. U من سرما خورده ام. [پزشکی]
Ich habe Bärenhunger. U آنقدر گشنه هستم که روده بزرگ روده کوچک را بخورد.
Ich habe Nasenbluten. U دماغم خون می آید .
Ich habe Kopfschmerzen. U من سر درد دارم.
Ich habe es satt. <idiom> U ازش بریدم. [من و خسته ام کرده.]
Ich habe Hunger U من گرسنه هستم
Ich habe Halsschmerzen. U من گلودرد دارم.
Ich habe kein Kleingeld. U من پول خرد ندارم.
Was habe ich dir angetan? U من چه کارت کردم؟ [من چطور تو را دلخور کردم؟]
Ich habe eine Reservierung. U من رزرو کردم. [هتل]
Was habe ich dir angetan? U من چطور تو را ناراحت کردم؟
Ich habe keine Lust U من حوصله ندارم
Ich habe dich lieb. U دوست دارم. [در رابطه غیر عشقی]
Ich habe dich überführt! U مچ تو گرفتم!
Ich habe ein Termin U من
Ich habe eine Reifenpanne. U من پنچر کرده ام.
Ich habe viel zu tun. U خیلی کار دارم.
Ich habe mich verfahren. U گم شده ام. [با ماشین]
Ich habe mich verlaufen. U گم شده ام. [پیاده]
Ich habe nichts verbrochen. U من هیچ خطایی [جرمی] نکردم.
Ich habe mich verspätet. U من دیر کردم.
Ich habe eine Frage. U من یک سئوال دارم.
Ich habe Tabletten genommen. من قرص خوردم.
Ich habe dich gern. U مشتاقتم.
Ich habe die Nase voll von ... zu hören خسته شدم از شنیدن...
Ich habe keine Gelddruckmaschine. <idiom> U پول علف خرس نیست. [اصطلاح]
Ich habe zwei Kinder. U من دو تا بچه دارم.
Ich habe ein Kind. U من یک بچه دارم.
Ich habe viel zu tun. U خیلی سرم شلوغه.
Ich habe keinen Bock darauf. U نمیکنم ابجی قول
Ich habe schmerzen im Nacken. U پشت گردنم درد می کند.
Ich habe keine Ahnung. U هیچ آگاهی ندارم. [نمیتوانم تصور کنم چه چیزاست. ]
Ich habe etwas im Auge. U چیزی توی چشمم رفته.
Ich habe mich erkältet. U سرما خوردم.
Ich habe einen Kater. U خمار [صبح شبی که مست بودند ] هستم.
Ich habe ihn abblitzen lassen. U دست به سرش کردم. [اصطلاح]
Ich habe eine andere Karte. U یک کارت [اعتبار یا بانکی] دیگری دارم.
Heute habe ich Abführmittel genommen. U امروز مسهل خورده ام.
Ich habe das schon erledigt. U این کار را من قبلا انجام دادم.
Ich habe keine PIN-Nummer. U شماره شناسایی شخصی ندارم.
Ich habe mit ihm abgemacht. U من با او [مرد] قرار گذاشتم.
Ich habe den Verdacht, dass ... U من فکر می کنم که ...
Ich habe den Bus gefahren. U من اتوبوس را راندم.
Ich habe kein bisschen Hunger. U یکخورده هم احساس گرسنگی نمی کنم.
Ich habe viel um die Ohren. U خیلی سرم با کارهایم شلوغ است.
Ich habe keinen Bock darauf. U حالش را ندارم. [اصطلاح]
Ich habe mich versehentlich ausgesperrt. U من به طور تصادفی خانه ام را روی خودم قفل کردم.
Das habe ich gerüchteweise gehört. U افرادی به طور غیر رسمی به من آگاهی دادند.
Ich habe den Anschluss verpasst. U من اتوبوس [قطار هواپیمای] رابط را از دست دادم.
Was ist denn das für ein seltsames Ding, das du da in der Garage hast? U آن دستگاه عجیب و غریب که تو در گاراژ داری چیست؟
Genau das habe ich jetzt gebraucht. U دقیقا همینو میخواستم.
Genau das habe ich jetzt gebraucht. U دقیقا چیزی که میخواستم.
Ich habe mir das Rauchen abgewöhnt. U من کشیدن سیگار را ترک کردم.
Ich habe wie ein Stein geschlafen. U به خواب سنگین رفتم.
Ich habe kein passendes Beispiel parat. U مثال مناسبی به ذهنم نمی آید.
Ich habe mir die Finger geleckt. U دهنم آب افتاد.
Hi Leute ich habe mir das auch so U سلام برمه
So etwas habe ich noch nie gesehen. U من تا اکنون هرگز چنین چیزی را ندیده ام.
Ich habe vergessen dass,zu ihm sagen... U من یادم رفت که به او بگویم ...
Ich habe auch mit Flöte angefangen. U من هم شروع کردم یاد بگیرم فلوت بزنم.
Ich habe oft und lange darüber nachgedacht. U خیلی عمیق و دراز مدت درباره اش فکر کردم.
Ich habe sie davon abgebracht, zu Polizei zu gehen. U من او [زن] را منصرف کردم به [اداره] پلیس برود.
Ich habe mir die Lippen in Erwartung geleckt. U دهنم آب افتاد.
Ich habe den ganzen Morgen Schnee geschippt. U من تمام صبح برف پارو کردم.
Sport habe ich in der Schule nie gemocht. U در مدرسه از ورزش هیچ خوشم نمی آمد.
Gestern abend habe ich meine Mutter angerufen. U دیشب به مادرم زنگ زدم.
Was gehört nicht in die Reihe? [Was passt nicht in die Reihe?] <idiom> U کدام نسبت به همه در گروه نامشابه است؟
Ich habe beim gestrigen Treffen den Premierminister gedolmetscht. U من در جلسه دیروز مترجم نخست وزیر بودم.
Ich habe mit ihm noch ein Hühnchen zu rupfen. <idiom> U باید با اوهنوز در باره کارش که [درست نبوده] من را ناراحت کرده حرف بزنم.
Ich habe ihm [dem Kind] das Spielzeug gegeben. U اسباب بازی را به او [به بچه] دادم.
Diese DVD habe ich leider schon Julian versprochen. U متاسفانه من قبلا این دی وی دی را قول دادم به یولیان بدهم.
Am letzten Dienstag habe ich mich einer Operation unterzogen. U سشنبه گذشته من را جراحی کردند.
Dass ich seine Ex erwähnt habe, ist ihm sauer aufgestoßen. U تا اسم زن قبلی او [مرد] را آوردم خونش به جوش آمد.
Ich habe angst aus tod. nur darum meiner Mutter U از مرگ میترسم فقط بخاطر اشک های مادرم
Dann hat sie mich unmotiviert gefragt, ob ich Hunger habe. U سپس او [زن] از من بی دلیل پرسید که آیا من گرسنه هستم.
Ich habe das Gefühl [so eine Ahnung] , dass es diesmals anders ist. U بدلم برات شده که این بار فرق دارد. [سخت گمان دارم که این بار فرق دارد.]
Ich habe meine Schwester engagiert, damit sie uns zum Konzert fährt [führt] . U من خواهرم را استخدام کردم ما را با خودرو به کنسرت ببرد. [در اتریش و سوییس]
Bis auf einen [Außer einem] Motortausch habe ich alles versucht, um das Auto wieder flott zu bekommen. U به غیر از تعویض موتور برای تعمیر ماشین من همه کاری را تلاش کردم .
Ich habe den Kopf so voll, dass ich mich kaum konzentrieren kann. U اینقدر ذهنم با مشکلات مشغول است که اصلآ نمی توانم تمرکز حواس داشته باشم.
nicht <adv.> U حرف منفی
nicht überprüft <adj.> U ارزیابی نشده
nicht überprüft <adj.> U امتحان نشده
nicht überprüft <adj.> U بازرسی نشده
Nicht anfassen! U دست نزن [نزنید] !
Nicht aufregen! <idiom> U سخت نگیر!
selbst ... nicht U نه حتی ...
nicht weiterwissen U گیج و گم بودن
nicht überprüft <adj.> U ممیزی نشده
nicht verifiziert <adj.> U آزمایش نشده
nicht verifiziert <adj.> U کنترل نشده
nicht aufrechtzuerhalten <adj.> U تاب نیاوردنی
nicht verifiziert <adj.> U تایید نشده
nicht weiterwissen U گیج شدن
nicht aufrechtzuerhalten <adj.> U غیر قابل تحمل
nicht überprüft <adj.> U تست نشده
nicht ausschalten U روشن گذاشتن [خاموش نکردن] [موتور یا خودرو]
Er ist nicht da. U او [مرد] اینجا نیست.
nicht angemeldet <adj.> U ثبت نشده
nicht angezapft <adj.> U متصل نشده [در وسط مدار]
nicht gezündet <adj.> U روشن نشده [به آتش نزده]
nicht zu knapp <adj.> U وافر
nicht zu knapp <adj.> U مجلل
nicht zu knapp <adj.> U انبوه
nicht erfolgreich <adj.> U شکست
nicht ansteckend U بی واگیره [غیر مسری ]
nicht überprüft <adj.> U آزمایش نشده
nicht überprüft <adj.> U کنترل نشده
nicht überprüft <adj.> U تایید نشده
nicht aufzutreiben U نمیشود گیر آورد
nicht überprüft <adj.> U بررسی نشده
nicht mehr U دیگر نه [بیشتر نه]
nicht weiterwissen U گیر و گرفتار شدن
nicht zu knapp <adj.> U پربرکت
nicht mehr U دیگه نمیخوام برم
Nicht drängen! U تنه نزنید! [در جمعیتی] [در سوئیس و اتریش]
Nicht drängeln! U تنه نزنید! [در جمعیتی]
nicht ehrgeizig <adj.> U ریسک ناپذیر
nicht ehrgeizig <adj.> U محافظه کار
nicht salonfähig <adj.> U خشن [جوک]
nicht salonfähig <adj.> U زمخت [جوک]
nicht machbar <adj.> U انجام ناپذیر
nicht machbar <adj.> U انجام نشدنی
Recent search history Forum search
1خاریدن
1موفقیت از یک قدم بلند تشکیل نمیشود بلکه مجموعه از قدمهای کوچکی است که بر می‌داریم و به آن می‌رسیم.
1Man wird nicht dadurch besser,dass man andere schlecht macht
1خواستم همکاری کرده باشم
3خواستم بدونم همین که ما میگیم (به سلامتی)به المانی چی میشه
1ازت اصلان توقع این کار رو نداشتم
1ابیکه رویه زمین ریخته رو نمیشه جمعش کرد
3من سه ساله پسرم را ندیدم
3من سه ساله پسرم را ندیدم
3من سه ساله پسرم را ندیدم
more | برای این معنی از دیگران سوال بپرسید. (Ask Question)
  Contact• | TermsPrivacy  © 2009 Deudic.com